“Spider-Man: Across the Spider-Verse” es sin lugar a dudas una de las películas más esperadas de este año, sin embargo, han surgido varias dudas respecto a quiénes se han elegido para dar sus voces para los personajes de esta cinta.
Si bien las voces de los personajes en inglés contarán con Shameik Moore, Hailee Steinfeld, Oscar Isaac, Jake Johnson, Issa Rae y Daniel Kaluuya, en los países de Latinoamérica se ha invitado a influencers a formar parte del elenco.
En el caso de Chile, la distribuidora Andes Films ha anunciado que los influencers iCata y Pollo Castillo participarán interpretando personajes que no se han detallado, pero que probablemente serán algunos de los héroes arácnidos del multiverso que aparecerán.
Por lo mismo, en las redes sociales de Andes Film (donde se hizo este anuncio) rápidamente llegaron usuarios a criticar la decisión, más que nada apuntando a que existen actores de voz profesionales que están siendo mirados en menos solo por poner influencers en sus roles. Algunos de los comentarios son estos:
“Hay un montón de actores de doblaje buenísimos en Chile y escogen a estos 2 por una cuestión de marketing… un insulto”.
“No puedo creer que se tomen como un chiste el doblaje. En Chile hay ACTORES DE VOZ PROFESIONALES muy talentosos y salen con esto? En serio tiene que ser broma 🤡”.
Recordemos que esta no es la primera vez que se critica el uso de figuras conocidas en redes sociales para hacer doblajes profesionales, ya pasó hace tiempo con la elección de Luisito Comunica como la voz de Sonic hace un tiempo atrás, y no olvidemos cuando “La Era del Hielo 5” eleigió a gente como Tonka Tomicic, Martin Carcamo y German Garmendia para ser actores de voz.
Es más, en el caso de “Spider-Man: Across the Spider-Verse” esta controversia no solo quedó en Chile, ya que algo parecido pasó en México con la elección del influencer Andrés Navy para que preste su voz.
En cualquier caso, esta nueva película llegará el 1 de junio a los cines, y aunque las expectativas en su debut, no hay que olvidar que en estos tiempos, las funciones subtituladas para películas de niños son cada vez más escasas.